Palki Sharma Lies About 'A-San,' Stirs China-Pakistan Tensions. What does Asan really mean?

This video discusses the derogatory Chinese term “A-San” and its meaning, while also criticizing a journalist named Palki Sharma for allegedly misrepresenting its use.

The video covers the following points:

  • Origin of the term “A-San”: The term evolved from “red-headed A-San,” which was used to refer to Indian police officers in the British concession of old Shanghai. These officers, who wore turbans, were nicknamed by Chinese residents due to their role in oppressing the local population.

  • Criticism of Palki Sharma: The video claims that Palki Sharma falsely stated that the term “A-San” is used by the Chinese to refer to both Indians and Pakistanis.

  • China-Pakistan relations: The video asserts that Chinese people have a different, affectionate nickname for Pakistanis, “Ba-Tie” (meaning “friends with a bond as strong as iron”), and that the friendship between the two countries is deep-rooted.

  • India’s international image: The speaker suggests that India’s negative reputation and the use of derogatory terms by global netizens are a result of India’s own actions, including the spread of fake news by Indian media.

  • Call to action: The video ends with a sarcastic invitation to Palki Sharma to visit a neurologist in Shanghai to “cure her lying cancer.”